mọi người giúp mình phần biệt 2 cặp từ này với?
1. lend - borrow
2. client - customer
Thân gửi toàn thể thành viên Diễn đàn học tiếng Anh HelloChao!
Chúng tôi vừa nhận được công văn của Cục phát thanh truyền hình và thông tin điện tử – Bộ Thông tin & truyền thông (TTTT) yêu cầu “dừng cung cấp dịch vụ mạng xã hội” để xin lại giấy phép mạng xã hội mới. Theo quy định của bộ TTTT, mọi trang web có sự trao đổi qua lại giữa các thành viên được gọi là mạng xã hội, và hoạt động diễn đàn của chúng ta thuộc diện quản lý của loại giấy phép này.
Chính vì thế, chúng tôi buộc phải dừng diễn đàn trong một thời gian tính từ ngày hôm nay: 25/08/2016. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để quay trở lại sớm nhất có thể, bằng cách này hay cách khác.
Các chương trình học vẫn diễn ra bình thường và mọi hỏi đáp của học viên sẽ được giáo viên và nhân viên hỗ trợ như thường lệ.
Chúng tôi rất lấy làm tiếc trong khi đang viết những lời này. Nó khiến cho trái tim của chúng tôi vỡ vụn!
Xin cảm ơn tất cả sự đóng góp của tất cả các thành viên HelloChao trong suốt thời gian qua và hẹn gặp lại tất cả các bạn trong thời gian sớm nhất có thể.
Trân trọng,
Ban quản trị
PS - Mọi sự đóng góp và thắc mắc xin gửi vào ô bên dưới. Xin cảm ơn.
Monkey_cute mọi người giúp mình phần biệt 2 cặp từ này với?
1. lend - borrow
2. client - customer
Peter 1 lend - to give something to somebody or allow them to use something that belongs to you, which they have to return to you later
Ex: I will lend my motorbike to you but remember to return me by tomorrow.
borrow - to take and use something that belongs to somebody else, and return it to them at a later time
Ex: May I borrow your motorbike for a while?
2.A "client" is more of a formal word, usually used to show respect in a professional setting. Saying a "client" is more politically correct. A "customer" is a very colloquial, very casual word usually used to mean in a store or retail setting. You can call someone a "client" in a retail setting, but it's just more formal
Trương Phạm Thiên Tuấn peter you bring it all from the oxford and copy down to your comment, it's ok! and you have no error in your letters!
nhưng ngta hỏi tiếng việt bạn chịu khó dịch sang tiếng việt cho ngta hiểu luôn đi, gét nhất cái kiểu giải thích cho ng khác bằng tiếng anh, đã thế bê nguyên trong từ điển vào!
Peter @Trương Phạm Thiên Tuấn
Did you see my examples for that. We should take it out from the dictionary and make it right and precise. I don't want to use Vietnamese unless the writers ask me to do that in some cases.
MonkeyTini i like Peter ! We are learning English, we should use E whenever! Thanks for Peter's comment!
nhommua Thank you very much for your clear explainatiions, Mr.Tuan and Peter. Both English and Vietnamese are good to me and other members, I think.
Please be also noted that some expressions we use "lend" not "borrow". They are "lend someone's support" , "lend somone's assistance" and "lend someone's hand". I attach the link for your convennience. http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/lend
By the way, if you feel uncomfortable with someone's explainations or comments, please choose your words carefully.
Because your comment(s) might be make them hurt.
Monkey_cute cảm ơn ý kiến của mọi người. chúng ta nên tôn trọng ý kiến của nhau
Peter @Monkey
How is Mr Monkey? ^^
Monkey_cute Peter: thank you.
E cũng có dịch bằng từ điển longman r. nhưng e k biết nên sử dụng những từ đó trong trường hợp cụ thể như thế nào cho đúng với nghĩa chính xác mỗi từ ạ
Monkey_cute Peter: can you say more clearly? please. :)
Peter Đơn giản là, lend thì cho ai mượn còn borrow là e mượn của ai.
Ex: I lend my book to Monkey_cute.
=>Anh cho em mượn sách
Monky_cute lend her book to me.
=>Em cho anh mượn sách.
Monkey_cute borrow the book from me.
=>Em mượn sách của anh.
Còn cấu trúc khác thì trong từ điển có hướng dẫn rồi đó em.
Peter borrow=>borrows thêm S vào nhé ^^
Monkey_cute thank you Peter. thế còn Client - Customer
nhommua @Monkey cute: http://grammarist.com/usage/client-customer/
Monkey_cute thank you @nhomnua
Lê Thị Ánh Nguyệt 1- LEND : When you give your money to another and never think about its profit also forget the bank in memory.
- BORROW : When you want to have some money or something from the others and never want to give them back.
2- CLIENT : When you want the painter to paint your portrait or something to sell or to decorate..,also when you need a laywer to help you solve your problems....when you want to hire some services concerning to paper documents...
-CUSTOMER:When you're becoming the heroes and idols for the owners and businessman or businesswoman also the business person in every business parks, shops ,stores ,far more is the amusement services ...e,t,c....
Peter Monky_cute lend her book to me.=> missing s again=> Monky_cute lends her book to me.
san customer thường chỉ khách hàng nói chung và chủy yếu dùng trong business, còn client chủ yếu là dùng cho law
Trương Phạm Thiên Tuấn
Blue Member1_ Hai từ lend và borrow đều có nghĩa là mượn, nhưng lend được sử dụng với cấu trúc lend + Object + to + sth. còn borrow thì borrow + noun.
2_ customer là khách hàng thuần túy, mua các mặt hàng như là tạp hóa hoặc thực phẩm hoặc hàng tiêu dùng. còn client là người hoặc nhóm người sử dụng một mặt hàng chuyên dụng hoặc một dịch vụ mà dịch vụ đó cần có kĩ năng chứ ko đơn thuần bán hàng, ví dụ luật sư kiến trúc sư vv...