Các bạn cho dark hỏi: "Thông tin bên lề" tương đương với cụm nào trong tiếng Anh? Mình xin cảm ơn trước. G9 people!
Các comment đã tham gia
Dark Baron
thuhoai word by word : news on the sidelines (?)
Ken news on the sidelines (yeah!)
Additional information
balcony news
rumour/hearsay
trivia
fringe
....
Ken can you take one of them?
aroma taicher unofficial information
Nguyễn Hồng Kim Ngọc Mình đang dịch tài liệu môn thống kê kinh tế "Econometric Analysis of Cross Section and Panel Data". có một số thuật ngữ chẳng biết phải dịch thế nào. ví dụ: The same considerations for choosing instruments in the simultaneity context are relevant in the omitted variables case as well.
Có ai biết trang nào tra từ chuyên ngành thống kê, hay toán học ko ạ? help me please :)
Dark Baron Theo mình biết có trang tratu.soha có rất nhiều chuyên ngành
bạn kiếm thử xem
ThienTu911 câu trên theo mình đai ý là: Các cân nhắc tương tự (chắc có liên quan đến câu trước nữa) để chọn nhiều công cụ đồng thời trong mục này (phần đang sử lý) là phù hợp phòng các giá trị (biến) bị bỏ qua tốt nhất
Bui Thanh len google ma hoi: key word" english for...."
Nguyễn Hồng Kim Ngọc các anh chi ơi giúp em với. trong tiếng Anh, các từ sau gọi là gì ạ: biển số xe, số máy, trọng tải, hãng xe
Dark Baron Biển số: License number plate
Số máy : engine identification number (EIN) / hoặc engine number
Trọng tải: load
Hãng xe: Automobile manufacturer.
có thể viết tắt các từ này như thế nào Dark Baron? em đang làm bản kê nên viết như vậy thì dài dòng quá
Dark Baron Mình ko rành bạn ơi, mình ko học bên kỹ thuật :) sorry, bạn thử tra google những chữ cái đầu xem.
Nguyễn Văn Long Có pro nào dịch sang Eng đc đoạn văn sau ko? ♥
Cái tinh túy nhất của trà sen chính là nghệ thuật thưởng trà thông qua cách dâng trà và uống trà.
Người Việt Nam không uống trà ừng ực, cũng không uống liên tục vì trà biểu hiện sự thanh tao, suy ngẫm. Trước khi uống, đưa chén trà sang tay trái, mắt nhìn theo, sau đó đưa sang phải. Khi uống, cầm chén trà quay lòng bàn tay vào trong, sau đó đưa lên mũi thưởng thức hương trà, rồi uống từng ngụm nhỏ để cảm thức hết dư vị của trà.
Trong cách dâng trà thường biểu hiện sự mến khách, dùng trà để biểu thị sự tri kỉ hoà hợp. Tình cảm tri ân thường biểu hiện qua chén trà sen, nó gắn kết con người với nhau, giữa chủ và khách.
Dark Baron cao quá với chưa tới :))
trời!!! đang tính mở rộng kinh doanh ra nước ngoài hay sao mà đòi dịch đoạn quảng cáo trà đạo ra tiếng nước ngoài vậy???
nếu thật vậy t nghĩ bạn nên tìm những người chuyên nghiệp thì có lẽ tốt hơn
tại vì nhiều khi văn phong của người ta mướt hơn, hay hơn và đúng style hơn,,,,
hihi
good luck
Dark Baron Cho mình hỏi tên tiếng Việt của hai nhóm âm "sonorant" và "obstruent" trong bảng phụ âm tiếng Anh là gì vậy? Cảm ơn các bạn trước.
(nếu có ai học âm vị học rồi mà biết thì chỉ mình với nhá).
Bạn có nhầm ko vậy vì mình tra trong oxford ko có 2 từ này :(. Nếu là nhóm âm thì chỉ có 2 cái là nguyên âm và phụ âm (consonant và vowel) thôi chứ nhỉ :)
Dark Baron Ko bạn ơi, hầu hết các thuật ngữ trong lý thuyết tiếng (syntax, pholonogy, morphology...) đều ko có trong oxford, thế mới đau :))
soronant và obstruent là hai nhóm nhỏ của consonant đó bạn, mình hiểu nhưng ko biết tên TV của nó, dịch đại là âm vang và âm chặn ko biết có đúng ko.
nguyentanquang sonorant Âm phát rền/vang trong mũi hoặc họng
obstruent Âm phát ra dứt khoát được chặn đứt ngang ( dứt khoát-không vang-rền )
(IMHO)
Dark Baron Cảm ơn Quang nhé :)
Chúc tất cả ngủ ngon, hơ hơ
Mai là ngày đầu tiên đi học :))
ai đó giải thích giúp mình câu này với mình ko hiểu.sao phải viết là I had a nightmare last night.... mà ko phải là I have hay I has ??
Dark Baron vì đó là last night, quá khứ.
"I has" là sai hoàn toàn rồi bạn :|. HAS chỉ dùng với he, she, it thôi chứ :|, chủ ngữ là "I" mà :)
còn dùng I HAD a nightmare LAST NIGHT vì đây là sự việc đã xảy ra từ tối qua -> trong quá khứ -> phải dùng thì quá khứ bạn ạ :)
nguyentanquang theo ý bạn thì : Avenues to knowledge
> ..we'd be pursuing all other avenues of knowledge at the same time
và bearing gifts
> He stood up and tried to get hís bearing ..
thì hai từ nầy nên dịch sang tiếng Việt làm sao ?
thuhoai Câu Mr.Quang hỏi khó dịch quá >.<. Vẫn đang tìm hiểu và còn bí
A/ avenues to knowledge vs avenues of nowledge
1.-Avenue to knowledge : Books are avenues to knowledge
2.-But many of the same technological advances that have provided students new avenues to knowledge also offer schools and universities ways to streamline their business operations and manage their facilities more efficiently.
3.The knowledge would be a breakthrough in our understanding of the brain - and might open up new avenues of knowledge such as altering or even creating memory.
4.A research-led teaching and learning process that challenges students to independently explore new avenues of knowledge is the hallmark of the Nottingham learning experience.
Không biết dịch sao với " avenues of knowledge" >.<
B/get one's bearings
1.-Lonely and upset, she moved in with her parents to try to get her bearings
Nhờ các bạn giúp luôn câu trên .
Chany Avenues to knowledge: những cách tiếp cận tri thức
Get one's bearings: định thần/định hướng
nguyentanquang Sorry, mình sẽ gởi context để các bạn "Ngâm-Cứu"
.
....For one thing, we'd be pursuing all other avenues of knowledge at the same time, on our oown." "What's stopping you then?"
"The Greek element."
"The--?"
"Bearing gifts; beware of."
"You said the knowledge would not hurt us by itself--and what kind of payment could they demand, after fifteen thousand years?"
"The ultimate. They can destroy us."
"Brad, I may be a hick, but--"
"Specifically, our best brains. We have already suffered casualties. That's the crisis."
( ( Macroscope / Piers Anthony )
thuhoai @Mr.Quang:
Beware of Greeks bearing gifts: Do not trust an opponent who offers to do something nice for you.
http://idioms.thefreedictionary.com/Beware+of+Greeks+bearing+gifts
Is that what you mean?
nguyentanquang Còn một chuyện, cùng một lúc bọn chúng mình tất đã tự bản thân đeo đuổi mọi con đường đưa đến tri thức."
"Vậy chứ ai đã ngăn mấy cậu?"
"Bản sắc của dân Hy-Lạp."
" Cái..?"
" Món quà để lại, con ngựa thành Troy: hãy cẩn thận.."
" Cậu đã bảo rằng bản thân của tri thức không làm hại chúng ta-- và vậy chứ họ có thể đòi chúng ta chi trả bằng cái gì đây sau 15 nghìn năm?'
" Một tối hậu thư! Họ có thể hủy diệt chúng ta"
"Brad này, mình có thể là một dân miệt vườn, nhưng.."
" Cụ thể là, những bộc óc thông thái nhất của chúng ta. Bọn mình đã bị tổn hại thương vong rồi. Đó thật là một khủng hoảng.'
Đây là một đọan văn ...khó nuốt, đại khái là có một chương trình phát sóng đến từ một hành tinh cách trái đất 15 nghìn năm ánh sáng, các nhà bác học giỏi nhất được triêu tập đế xem để giải mã..và họ đều bị..phát điên, hóa ra đây là một tối hậu thư tuyên chiến của sinh vật ngoài vũ trụ.. và,,..đại loạinhư vậy.
Một quyển truyện quá hay, mình đang có..tham vọng chuyển ngữ.
Cám ơn các bạn đã tham gia góp ý. Ai cũng đúng nhưng tổng hợp lại để dịch thì nó thành một đoạn văn...khó hiểu, hay chỉ có những độc giả hiểu sâu những từ như Greek bearing gifts ( Xuất phát từ con Ngựa Thành Troy) do đó diễn dịch thông thường lại phải..uốn éo diễn dịch mới mong câu văn được dễ hiểu)
Cám ơn các bạn, một lần nữa.
Hẹn gặp lại khi có đoạn,,,khó xơi như vầy nữa. He! He!
thuhoai @Mr.Quang: I am jealous of your burning ambition to translate it into Vietnamese. :)
mình có để ý trong bài 1:
từ SHEET được phiên âm là /ʃit/, nhưng tất cả từ điển đều phiên âm là /ʃi:t/
tương tự ở bài 2:
từ SLEEP được phiên âm là /slip/, nhưng từ điển phiêm âm là /sli:p/
Vậy cách phiên âm nào đúng?
Cách đọc có khác nhau không?
Mong mọi người giải đáp giùm mình với...
// //
Dark Baron từ điển đúng.
nguyentanquang http://www.youtube.com/watch?v=Jh3WAYhM6JE
Shu-Phò nầy chỉ bạn phát âm đúng shit và sheet . Còn chuyện phiên âm thì có tính các cùng nhau quy-ước trước , nên hellochao cùng nhau "viết" sheet là /ʃit/ , nhìn qua thấy giống ..shit, nhưng các cao nhân thì không thể nào nhầm lẫn khi bảo bạn : Please, give me a shit ! thay vì a sheet (of paper)
Mình có nghe Nathalie Portman phát âm từ shit là Shi-eet...nghe tới 2 syllables, chắc lúc đó cô nhìn thấy một cục shit của con trai mình hơi...dài. Rất tiêc là quên mất tựa phim để bạn tham khảo. He! He!
thanks bạn nhiều nhé...
mình nghĩ Hellochao nên sửa lại để tránh nhầm lẫn!
nguyentanquang Cái từ nầy đã được phản ảnh lên hai ba lần ròoòi, nhưng hình như người soạn bài cho Hellochao có , hoặc theo một phương pháp nào đó..không giống / khá mới-lạ với với phiên âm của Oxford Dictionary hoặc Webster, hoặc các cách phiên âm khác ! Chuyện...nhỏ như con thỏ, mình vào nhà Hellochap chơi thì "Nhập nha phải tùy..lúc" He! He!
nicenight nếu t hok nhầm thì trong hellochao hok có /i:/ đâu ^^
Robocon Ko phải Hellochao sai đâu. Họ đã thông báo ngay từ đầu là họ dựa trên từ điển http://www.macmillandictionary.com phiên âm American rồi mà bạn.
Hai từ của bạn đây:
Sheet http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/sheet
Sleep http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/sleep
nguyentanquang @Robocon
http://www.macmillandictionary.com > Theotự điển MacMillian mà bạn đính kèm thì rõ-thị-ràng là Hellochao đã sai ! Amen!
Mình theo đó mà truy ra Sheet /ʃi:t/ và Shit /ʃit/ Như vậy nếu :
Hellochao viết Sheet /ʃit/ thì đã ...không đúng theo http://www.macmillandictionary.com .
Vậy có bạn nào biết hệ thống phiên âm nào xác định Sheet viết là /ʃit/ xin vui lòng chỉ giáo.
Vấn đề ở đây có lẽ trong lúc gõ bàn phím, Hellochao đã quên "Chấm hai cái / hai cái chấm cho /ʃit/ chăng?
Chắc vậy nhỉ ?
Chút tà-ý là vậy. Thôi ..bỏ vì chuyện nhỏ như con thỏ đi ăn cỏ ! He! He!
Robocon Trong từ điển MacMillian có hai cách tra từ. Cách tra của bạn là British English. Còn Hellochao thì theo chuẩn American English. Bạn click trực tiếp vào cái link mình đưa ở trên nó là American English đó
okay
cảm ơn các bạn!
nguyentanquang @Robocon : Thank you
> Vậy là Macmillan ghi phiên âm / i / , Oxford / i:/ và Webster /ē/.
how to speak please, help me
anyone interested in the post should submit the curriculum vitae by august 22nd
cụm từ in đậm có nghĩa là j vậy các bạn
nguyễn Hoàng Huynh when you want to find a new job, you must to make the curriculum vitae in vietnames or English. CV stand for curiculum vitae, do you know CV?
Dark Baron Sơ Yếu Lý Lịch (tên, tuổi, cha, mẹ, nguyên quán...)
how to speak thanks so much and any more
Recently our employee turnover have been so high as a result, training costs have increased dramatically .What can be done to keep staff longer?
turnover ở đây có nghĩa là gì nhỉ
Dark Baron turnover là tốc độ thay thế nhân viên (tốc độ sa thải vả tuyển nhân viên mới).
Gần đây tốc độ thay thế nhân công của chúng ta quá cao dẫn đến chi phí đào tạo tăng đột biến. Phải làm sao để giữ chân được nhân viên lâu dài?
Mai văn Cường somewords you don't know, you can check Google translation, maybe better ...
how to speak @ mai van cuong.i don't think Google translation can help me completely.because of a word translating not only need the meaning but also context
Mai văn Cường yep, but it true with somewords, I think so much. not all
Angelica Pagarigan Question of the day:
What are you gonna do tomorrow?
nguyễn Hoàng Huynh hi hi i want to be next you ^^ :)) just kidding ^^ i will ask my friends out with me or i will urge that they come to my house to cook some foods and then we will drink beer and enjoy foods together.... you don't think that i am a wino. that is wrong, i am a teetotaller ^^ :P:P
Dark Baron I am already in Saigon now. What a long boring trip; it took me over 5 hours by coach.
I am going to the bookstore with one of my friends. She want to buy some books for the semester, and I want to look for some French <=> English dictionary, too. Hope I can find one.
Anyone know where I can get my hand on such a kind of dictionary in Saigon?
:D
thuhoai I'm afraid that my classmates will laugh at my face when they see me. Tôi lo rằng bạn bè cùng lớp sẽ cười vào mặt tôi khi họ thấy tôi.
Câu từ trích từ bài học Hellochao.Mình không tìm ra thành ngữ "laugh at one's face".
Mình nghĩ laugh in one's face. or laugh at someone mới đúng.
Dark Baron Thu Hoài nói đúng đó!!!!
ViNgayMai " ngăm trăng một mình thấy mình hụt hẫng ...... buồn ." m,n dịch sang E giúp mình với
Dark Baron It's so sad to watch the moon by myself and I feel there is something missing.
Lê Thị Ánh Nguyệt Seeing the full moon alone while being in the shortened feeling !.... Like sadly. !.
thuhoai It's so sad to see/ view the full moon alone. ( Câu này lấy ý từ 2 bạn Dark Baron và Ms.Nguyệt ..hì hì)
@Dark Baron: watch the moon người bản xứ không nói như vậy (mình cũng mới biết hì hì ) http://tinyurl.com/8aek8k9
thuhoai @Dark Baron : watch the full moon vẫn đúng ! ( vẫn link cũ)
Dark Baron Thank you, ThuHoai :D, one more thing into my brain!!! hehehe.
ViNgayMai tks everybody
sunnyha Dear Anna!!!
As a child, I lived in a province called Ha Tay.Now it had became Ha Noi capitall city.
When I was 3 my parents often took me for my grandmother because they had to work all day.House's my grandmom where I used to play " hide and seek" with some cousins.we always played together
There was a river near my grandmom house.we usually swimed there.my granddad taugh us swim.I enjoy swimming and laying games underwater with my cousins.we often eat and sleep together
When I was six my mother took me to school and I had have first lessons.My teacher was very intelligent and gentle but I feel afraided when she angry.
When I finished 12 grade.I have moved in HCM city and continue on study college.every year I come back home one time.First year I went back to visit my home.Everything seem became strange to me.There was only one thing: Love of my parents for me still the same
Now I have to stop writing.I will tell to you more when I meet you again
Your close friend
SUNNY
cac ban giup minh sua bai nay nhe.cam on nhiu nhi
Dark Baron Dear Anna!!!
As a child, I lived in a province called Ha Tay.Now it had became Ha Noi capitall city.
I live in Hatay province (nghe ngắn gọn hơn) - Now it is has been merged into Hanoi city.
When I was 3 my parents often took me for my grandmother because they had to work all day.
Three years old (những số lớn hơn 10 mới nên viết bằng con số), took me to my grandmother('s).
House's my grandmom where I used to play " hide and seek" with some cousins.
I used to play hide-and-seek in my grandma's house with some of my cousins.
we always played together
There was a river near my grandmom house.
grandma's house/ grandmother's house (ko có từ grandmom).
we usually swimed there.
swimmed (kết thúc bằng phụ âm-nguyên âm-phụ âm thì gấp đôi phụ âm cuối - quy tắc pnp)
my granddad taugh us swim.
my grandaddy/ grandfather taught us to/ how to swim.
I enjoy swimming and laying games underwater with my cousins.
I enjoyED swimming and playing games underwater with my cousins.
we often eat and sleep together => ate and slept
When I was six my mother took me to school and I had have first lessons.
and i got my first lessons.
My teacher was very intelligent and gentle but I feel afraided when she angry.
but i felt afraid when she got/ was angry.
When I finished 12 grade.I have moved in HCM city and continue on study college.
the 12th grade/ the grade 12, (dùng dấu phẩy) I have moved TO HCMC and continued my college.
every year I come back home one time. First year I went back to visit my home.
on my first year,
Everything seem became strange to me.
Everything seemed strange to me.
There was only one thing: Love of my parents for me still the same
However. the love that my parents give me is still / remains unchanged.
Now I have to stop writing. I will tell to you more when I meet you again
tell you more (tell + ai đó)
Your close friend,
thuhoai I have moved TO HCMC and continued my college.
I'd say: I moved to HCMC to continue my college education.
thuhoai However. the love that my parents give me is still / remains unchanged.
However, the love of my parents for me is still the same.
thuhoai trời ...chép nhầm câu Dark Baron
Câu sunny ha thiếu tobe However, the love of my parents for me is still the same.
sunnyha cảm ơn mấy bạn.hjj
Mai văn Cường Miss my Family,
Everybody was come back home
Moonlight very beautiful but nobody is looking it with me
So sad.
ViNgayMai me too.......so sad .....
Dark Baron Me too, tonight is the last night I am at home. Tomorrow I have got to set out to Saigon for the new semester starting next Monday. I went to say goodbye to my relatives, especially my grandparents. I kissed her on the forehead and she kept telling me about what I should do in the future in case she might not be present in this word....
The moon is shining brilliantly in the clear highland sky, but my mind is getting darker and darker by thoughts of the future. What would happen to my life? Am I going to lose something or someone?....Now there is a mess in my mind.
It's still five months away till Tet Holiday when I can return home to see those beloved faces again. Five months is a short period of time; however, when I (or maybe we) have things to worry about (and painfully have no idea what they are), I can't help counting (counting down) day by day.
If you guys were looking at the moon and felt it was a pity that you were doing it alone. You are wrong! There was me who was doing the same as you guys :D We all live under the same sky, but we just don't all have the same horizon.
Have a good night! Send my regards to you parents on Ghost Festival (Yu Lan) (Lễ Vu Lan).
Mai văn Cường So sad, To night , I must go to sleep single, because My Friend went to home
Too hard to sleep
I'm going to call the my Friends , but it not make my funny in this time, sure that is real
Think about ago, Memories, which is coming back in my heart.
Realy Realy. Remember all
i think, now you are very sad and single, if you wanna talk, let you sent me a mesenger, my phone number is 01688344943. I hope, I can give you happiness
mọi người ơi cho mình bảng phiên âm cách đọc đó của các danh từ thêm s số nhiều và động từ thêm ed đk hông ạ
Dark Baron Cách phát âm khi thêm hậu tố "s"
1) nếu ÂM cuối là :
- / t - k - p - f - θ/ (tài khoản phong fú thế) => câu thần chú cho mau nhớ => sẽ phát âm thành âm /s/
- / ʃ - s - dʒ - tʃ/ (sông sâu giờ chảy) => phát âm thành /iz/
- kết thúc bằng các âm còn lại / d - m - n - r ..../ => phát âm thành âm /z/
cách phát âm khi thêm hậu tố -ed
2) Nếu ÂM cuối là:
- / tʃ - f - k - p - s - ʃ - θ / (chờ fa ka phê sao sướng thế) => phát âm thành /t/
- nếu KÍ TỰ cuối là (t và d) => phát âm thành âm /id/
- các ÂM còn lại => phát âm thành âm /d/
Bạn cứ nhớ mấy câu thần chú thần thím đó là làm bài trắc nghiệm hay khi phát âm/ khi luyện nghe. Hãy luyện tập nhiều bằng cách lôi bất cứ tài liệu nào ra, tìm verb hay noun và ghép -s, -es, hay -ed vào và tập phát âm, lâu dần sẽ thành thuộc mà ko cần nhớ câu thần thím kia nữa.
metun tuyet cu meo! cam on nhieu
Thanks Dark
Hay nhi
woa! thanks ạ
Mọi người cho mình hỏi ý nghĩa thật sự của đoạn văn sau,dù đã tra nghĩa của từ nhưng có đôi chỗ mình thật sự ko dịch đc,mình xin cảm ơn
'It has been my observation that most people get ahead during the time that others waste.
Don't only practice your art, but force your way into its secrects, for it and knowledge can raise men to the Divine.'
Dark Baron Tôi quan sát thấy nhiều người đi phung phí thời gian trong khi nhiều người khác lại tận dụng thời gian đó để tiến bộ bản thân.
Đừng chỉ chăm chăm việc làm nghệ thuật mà hãy ép mình vào học những bí kíp của nghệ thuật, vì chưng điều đó và tri thức có thể đưa con người đạt đến hoàn mỹ.
mình không có năng lực bình phẩm :D, chỉ biết dịch nên bạn tự hiểu nhé.
Good night!
uhm thanks bạn nhiều :D
nguyen tien tung tai sao wait doc la ( wai) co waiting lai doc la (we ing ) nhi? co phai nham lan gi k day o bai hoc so 9 do cac ban giai thich gium minh nha
Dark Baron / weɪt/
Thêm "ing" cách đọc vẫn ko thay đổi / ˈweɪtɪŋ /
Trong tiếng Anh Mỹ, xảy ra hiện tượng Elision (lược bớt âm), nên đôi khi ta chỉ nghe / 'wei ɪŋ/ (/t/ bị lược bỏ).
có thể bạn nghe nhầm chăng. nếu thắc mắc phần phát âm, bạn nên tham khảo từ điển A-A của nước ngoài (Oxford, Macmillan, Cambridge, Longman) để cho chính xác, nhiều từ điển trong nước biên soạn, ngay cả kim từ điển đều phiêm âm không đúng hệ thống kí tự quốc tế, hoặc thậm chí phiên âm sai.
SOURCE: Phonetics and Phonology - Peter Roach.
Oxford Dictionary.
nguyen tien tung thank ban dark baron nha.the theo ban hoc o hellochao am co chuan k ban?
Dark Baron Hì, mình ko học trên hellochao, m chỉ vào forum này thôi. Mình học theo giáo trình của trường. mà mình nghĩ là phải chuẩn chứ bạn, nghe các members nói phát âm giọng Mỹ thì phải.
nguyen tien tung ban hoc o dau.minh cung hoc giao trinh o truong nhung van de o truong day chu yeu la ngu phap.hoc nhu the noi sao duoc tieng anh
Dark Baron Trường HUFLIT, hì. vì các môn học tách biệt với nhau nên học ko bị nhập nhằng hay thiếu kiến thức như trường phổ thông. Có âm vị học, hình thái học, cú pháp học, dịch nói, dịch viết nên các kĩ năng có thời gian dc rèn luyện hơn.
nguyễn Hoàng Huynh i have an idea, i hope that everyone supports me. we can practice English via Facebook page, we will become friends on that page and comment in English by making an English group. something like that. what does everyone think about that? <3 <3 ^^
Dark Baron Sound good! :D
Xin chào tất cả các bạn!
Sắp tới bọn mình có 1 bài luận và thuyết trình về đặc điểm gia tiếp của người dân Cô- Oét.
Bạn nào biết các trang web bằng tiếng anh có thông tin về vấn đề trên giúp mình với!!!!!!!!!!!!!!!!!
Thanks all.
Dark Baron Check this out to see if it may help you:
http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/kuwait-country-profile.html
Thank Dark Baron so much, but i want other ones
Võ Văn Vũ các bạn tư vấn giúp mình:
khi một động từ ở đầu câu khi nào dùng V-ing , khi nào dùng base verb.
thanks!
ho bich van Ở đầu câu có thể có 3 trường hợp sau:
- Base V: Thường dùng trong câu sai khiến, cầu khiến: Go and wash urself!
- To V: chỉ mục đích: To have a good mark, u should learn harder.
-V-ing: thường dịch là việc ...: Keeping a diary is a good habbit; ngoài ra nó còn là dạng rút gọn của 2 mệnh đề có cùng Subject: Drinking so much, he couldn't drive his car. ( câu gốc là: He drank so much, so he couldn't....)
This is my point of view. ^^
Dark Baron Điểm khác biệt giữa hai cấu trúc là :
1) Dùng gerund (Ving) làm subject để nói về sự việc thật, đã hoàn thành, đã xảy ra.
2) Dùng To infinitive khi nói về những sự việc trừu tượng hơn, thường ko cụ thể trong cuộc sống, hay chỉ xảy ra trong tâm trì người nói...nói chung nó hơi trừu tượng =))
- Knowing her has been a wonderful experience (quen được nàng là một trải nghiệm tuyệt vời)
- To know her is to love her (biết nàng là để yêu nàng)
- Thinking about grammar kept me awake last night (tối qua tôi trằn trọc suy nghĩ về văn phạm)
- To think about grammar can give you a headache (nghĩ về văn phạm có thể làm anh đau đầu)
- Playing baseball was his main out-of-school activity (chơi bóng chày là hoạt động chính ngoài giờ học của anh ta)
- To play baseball in the major leagues was his ambition (anh ta khao khát dc chơi cho giải Major League)
Một điểm nữa:
To-infinitive : chỉ dùng trong văn phong cổ và văn phong trang trọng hiện đại.
Để cấu trúc bớt vẻ quá trang trọng ta thường mượn chủ từ giả "it" thay cho "to infinitive".
VD: To make mistakes is easy => It's easy to make mistakes.
That's all I know about gerund and To infinitive serving as subject.
Võ Văn Vũ thankyou very much!
PHAM THI HAO câu hỏi hay mà comments cũng hay

























Dark Baron
Phổ thôngavenues to knowledge: những con đường đến với tri thức.
bearing gifts = bringing gifts; carrying gifts: mang quà theo.
Ex: I came to the birthday party bringing gifts.
He stood up and tried to get his bearings => anh ta đứng dậy cố gắng tìm hướng đi (ko biết đi hướng nào).
mình nghĩ thế.