ai giải thích hộ t cụm "ship my pants" là gì ko?
Thân gửi toàn thể thành viên Diễn đàn học tiếng Anh HelloChao!
Chúng tôi vừa nhận được công văn của Cục phát thanh truyền hình và thông tin điện tử – Bộ Thông tin & truyền thông (TTTT) yêu cầu “dừng cung cấp dịch vụ mạng xã hội” để xin lại giấy phép mạng xã hội mới. Theo quy định của bộ TTTT, mọi trang web có sự trao đổi qua lại giữa các thành viên được gọi là mạng xã hội, và hoạt động diễn đàn của chúng ta thuộc diện quản lý của loại giấy phép này.
Chính vì thế, chúng tôi buộc phải dừng diễn đàn trong một thời gian tính từ ngày hôm nay: 25/08/2016. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để quay trở lại sớm nhất có thể, bằng cách này hay cách khác.
Các chương trình học vẫn diễn ra bình thường và mọi hỏi đáp của học viên sẽ được giáo viên và nhân viên hỗ trợ như thường lệ.
Chúng tôi rất lấy làm tiếc trong khi đang viết những lời này. Nó khiến cho trái tim của chúng tôi vỡ vụn!
Xin cảm ơn tất cả sự đóng góp của tất cả các thành viên HelloChao trong suốt thời gian qua và hẹn gặp lại tất cả các bạn trong thời gian sớm nhất có thể.
Trân trọng,
Ban quản trị
PS - Mọi sự đóng góp và thắc mắc xin gửi vào ô bên dưới. Xin cảm ơn.
ai giải thích hộ t cụm "ship my pants" là gì ko?
@Thuhoai:b xem đoạn video này rồi giải thích giúp t với
http://www.youtube.com/watch?v=I03UmJbK0lA
Đây là một quảng cáo hài hước
Người bán hàng nói ship your pants nghĩa là muốn nói những người khách có thể chọn cái quần họ ưa thích ở đây và nó sẽ được gửi về nhà qua đường bưu điện ( như kiểu một hành động đặt hàng )
Còn những người mua hàng (có tính hài hước ) thì cố tình phát âm và hiểu theo nghĩa xấu (shit my pants) nghĩa là...đi ra quần... hơi thô lỗ tí nhưng mình đang cố giải thích thông cảm nhé, bạn có thể thấy ông già nằm trên giường và nói i just shipped my bed ( có nghĩa là tôi vừa mới ... lên giường)
lol!ban đầu mình cũng nghĩ theo hướng này nhưng mình tưởng đầu óc mình đen tối :)))
Thanks bạn The Foolish Clown nhiều !
Hi! các bạn tham khảo clip quảng cáo "Ship my pants" và bài bình luận ở đây nè:
http://pittsburgh.cbslocal.com/2013/04/12/kmart-ship-my-pants-commercial-goes-viral/
Đây là một trong những chiêu "dụ" khách hàng mua đồ í mà!!!
Bạn Foolish Clown lộn từ rồi "ship" chứ không phải "shit".....mời các bạn đọc bài bình luận sẽ thấy ý nghĩa của clip quảng cáo đó....(có thể mua hàng qua mạng khi không tìm thấy được món hàng mình muốn mà không bị tính phí chuyên chở....)
.....có thể mua hàng qua mạng khi không tìm thấy được món hàng mình muốn ở cửa hàng mà không bị tính phí chuyên chở....
@@ baba không hiểu bạn baba đã xem movie của bạn lephuong đưa chưa cũng như đã đọc kĩ lời giải thích của mình chưa cũng như bạn đã đọc những comment bên dưới video đó hay chưa?
Mọi người cười vì sự hài hước trong quảng cáo đó được thể hiện qua cách phát âm của khách hàng khi phát âm một từ khá giống một từ mang nghĩa lóng
Mình không hề nói bừa trước khi trả lời bạn lephuong thậm chí mình đã đối thoại về video này với một người native speaker và đây là link để bạn có thể xem đoạn đối thoại đó
http://www.upanh.com/slider/?e=malihu&s=upload&start=3rt3apbtdvh
Bạn ấy cũng cười vì cách phát âm
Còn đây là một số comment bên dưới video đó và mọi người cũng cười vì điều tương tự bạn có thể check tính chân thực trên youtube
Dominique Faivre 3 giờ
all I want to know is how many times the people said shit instead of ship while making this commercial!
-----------------------------------------------------------
Fighthouse154 3 giờ
Shit my pants
-----------------------------------------------------------
ContagiousShufflerz 3 giờ
I my... bed
còn về nghĩa thực sự của từ ship nó không hề mang nghĩa đặt hàng qua mạng bản thân nó chỉ mang nghĩa đặt hàng và người đặt sẽ nhận được hàng hóa mình muốn nhận qua đường chuyển phát bưu điện, trong cuối đoạn quảng cáo người bán hàng nói you'll find it at kmart.com right now and ship it to you for free (từ câu này bạn có thể thấy nghĩa của ship chỉ đơn thuần là đặt hàng và được chuyền hàng nó không bao gồm bạn đặt ở cửa hàng hay trên mạng thậm chí có được free hay không )
Ai cũng hiểu nghĩa của từ ship, thậm chí nó còn được dùng khá phổ biến ở việt nam bạn đã bao h nghe thấy người ta nói ship hàng hóa hay ship xe bao h chưa hay ai sẽ chịu tiền shit. Mình nghĩ thậm chí khi đặt câu hỏi bạn lephuong cũng biết nghĩa của từ này chỉ có điều tình huống hài hước đã làm bạn ấy confusing mà thôi
Hi The Foolish Clown! Mình đã xem qua rồi, chẳng thấy có gì buồn cười cả nếu bạn nhìn môi của họ và nghe kỹ sẽ thấy họ phát âm là "ship" chứ không phải "shit". Và vô tình chỉ có hai người dùng "pants" và "bed" rồi bạn suy ra nghĩa "shit", thế còn những người kia thì sao, "I just shipped my drawers" "... nighty, ...".....
Còn về nghĩa từ "ship" mình không nói là "đặt hàng qua mạng" mà mình nói là "clip" đó quảng cáo cho việc đặt hàng qua mạng và chuyển hàng free vì anh chàng bán hàng đó nói là "If you can't find what you're looking for in store, we'll find it at Kmart.com right now and ship it to you for free!".....he!he!!! Ý mình là vậy!!!! Bạn có đọc bài bình luận về quảng cáo đó chưa?
http://pittsburgh.cbslocal.com/2013/04/12/kmart-ship-my-pants-commercial-goes-viral/
xem ra bạn chưa hề đọc bài viết của mình, mình nghĩ mình không nên tiếp tục đưa ra ý kiến nữa, vậy là đủ rồi
Bạn Foolish Clown nói đúng đấy bạn Baba à
mình đã hỏi 1 giáo viên nước bản địa và đã được nghe giải thích như bạn Foolish Clown ^^
thuhoai
Phổ thôngBạn cho cả câu, ngữ cảnh thì các bạn mới giúp được.