Antoine de Saint-Exupéry là tác giả của Hoàng Tử Bé và bay Đêm. Năm rồi đi chợ sách có mua bản dịch Bay Đêm do Châu Diên dịch. Hình như đây cũng là một cao-lùn nhân trong "làng-dịch" Ráng đọc và cảm giác cá nhân thôi, giống như ăn cơm cháy để nguội hai ngày !
Tình cờ Google được nguyên tác và bản dịch tiếng Anh, mới thấy...dịch là vậy. Xin trích đăng để các cao-lùn nhân so sánh csi thằng Mỹ nó dịch tiếng Pháp thua..ta xa !
CHAPTER ONE
Les collines, sous l'avion, creusaient déjà leur sillage d'ombre dans l'or du soir. Les plaines devenaient lumineuses mais d'une inusable lumière : dans ce pays elles n'en finissent pas de rendre leur or, de meme qu'après l'hiver elles n'en finissent pas de rendre leur neige. Et le pilote Fabien, qui ramenait de l'extrême Sud, vers Buenos Aires, le courrier de Patagonie, reconnaissait l'approche du soir aux mêmes signes que les eaux d'un port : à ce calme, à ces rides légères qu'à peine dessinaient de tranquilles nuages. Il entrait dans une rade immense et bienheureuse. Il eût pu croire aussi, dans ce calme, faire une lente promenade, presque comme un berger.
Already, beneath him, through the golden evening, the shadowed hills had dug their furrows and the plains grew luminous with long-enduring light. For in these lands the ground gives off this golden glow persistently, just as, even when winter goes, the whiteness of the snow persists Fabien, the pilot bringing the Patagonia air-mail from the far south to Buenos Aires, could mark night coming on by certain signs that called to mind the waters of a harbor - a calm expanse beneath, faintly rippled by the lazy clouds - and he seemed to be entering a vast anchorage, an immensity of blessedness. Or else he might have fancied he was taking a quiet walk in the calm of evening, almost like a shepherd.
Loạt bài nầy chỉ dành cho các cao lùn nhân...thích, nhằm học thêm về ai không thích thì .. đắc tội
phamhuong
Phổ thôngYou will post a series, won't you? Poor me, my French is impossible to understand now, let alone comparison or contrast. I intended to learn Frech only because I'd love to read some books in their original language but said "see you later".
I read "The Little Prince" and "Wind, Sand and Stars" in Vietnamese years ago. Perhaps I should spend time learning French to be able to read his other books at my ripe old age if possible (learn and live)!
Thanks for sharing. (If Tu Nhi were here, she would have some thoughts)