Các Pro ơi cho mình hỏi từ "nhá máy" {dùng trong điện thoại} diễn đạt sao trong tiếng Anh nhỉ?
Thanks so much.
Thân gửi toàn thể thành viên Diễn đàn học tiếng Anh HelloChao!
Chúng tôi vừa nhận được công văn của Cục phát thanh truyền hình và thông tin điện tử – Bộ Thông tin & truyền thông (TTTT) yêu cầu “dừng cung cấp dịch vụ mạng xã hội” để xin lại giấy phép mạng xã hội mới. Theo quy định của bộ TTTT, mọi trang web có sự trao đổi qua lại giữa các thành viên được gọi là mạng xã hội, và hoạt động diễn đàn của chúng ta thuộc diện quản lý của loại giấy phép này.
Chính vì thế, chúng tôi buộc phải dừng diễn đàn trong một thời gian tính từ ngày hôm nay: 25/08/2016. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để quay trở lại sớm nhất có thể, bằng cách này hay cách khác.
Các chương trình học vẫn diễn ra bình thường và mọi hỏi đáp của học viên sẽ được giáo viên và nhân viên hỗ trợ như thường lệ.
Chúng tôi rất lấy làm tiếc trong khi đang viết những lời này. Nó khiến cho trái tim của chúng tôi vỡ vụn!
Xin cảm ơn tất cả sự đóng góp của tất cả các thành viên HelloChao trong suốt thời gian qua và hẹn gặp lại tất cả các bạn trong thời gian sớm nhất có thể.
Trân trọng,
Ban quản trị
PS - Mọi sự đóng góp và thắc mắc xin gửi vào ô bên dưới. Xin cảm ơn.
Các Pro ơi cho mình hỏi từ "nhá máy" {dùng trong điện thoại} diễn đạt sao trong tiếng Anh nhỉ?
Thanks so much.
Spam call
@starnightnt: long time no see you here. How have you been?
Fake-call me.
@Ms Ken : I went back to the office in HCMc few days ago. So, I have much time to...spam in here. U know, I finished all time outside and now, I'm working inside. hihiii
good job!
Cám ơn các Pro nhiều nhé.
Have a nice day@@@
what job, ms Ken ? Spam or work inside :))
My boss's recently given me some works to do, I hate him :)
the more you went out (before), the more you have to work inside now hehe...
@starnight: anh kiếm PMIP có dễ không? công việc thành công chứ?
@Tu Nhi : thất bại toàn tập, hic, hic :((
@Ms Ken : using the structure which I've never known yet. I'll look up on the Internet to find out what it is in order to reply u, keke
Mình thích dùng định nghĩa 3a của Meriam Webster dictionay on line dưới đây.
:3a : to make known or cause to appear with great speed <flash a message on the screen>
www.merriam-webster.com/dictionary/flash
Fake-call có thể là một cuộc điện giả-mạo mình tạo ra để tránh né, chấm dứt một cuộc điện không hào hứng-nhàm chán hay của ai đó mình không thích.
Có thể MrBB tìm được nghĩa như (đã nêu) ở nguồn nào khác chăng?
Ý là dùng từ FLASH.
CÁc bạn có thể tham cứu Fake Call theo địa chỉ sau :
www.windowsmobilesoftware.us/n10081,fake_call.html
And Thank you MrBB for thí interesting word Fake Call. I wasn't aware of this word before.
Các bạn hãy tham khảo:
-When you come, remember to give me a buzz (by cell/mobile phone)(Hellochao)
-Khi đến nơi, nhớ nhá máy cho tao nhé!
(Câu này được trích trong TĐ Việt -Anh mới nhất của Nhà xuất bản khoa học xã hội)
Theo thefreedictionary
Buzz(n)
1. A vibrating, humming, or droning sound.
2. A low murmur: a buzz of talk.
3. A telephone call: Give me a buzz at nine.
http://www.thefreedictionary.com/buzz
Great topic. Thank you :x
Nice day mọi người :D
Thank all of you so much.
Have a nice day@@@
Mình cảm thấy chủ đề này khá hay và mình đã thử hỏi. Và câu trả lời mình nhận được là : one-belling
-> I wish he'd just get some phone credit and stop one-belling everyone all the time, it's so annyoing.
http://www.boozeboys.co.uk/About-Us.html
http://www.volkszone.com/VZi/showthread.php?t=456927
MÌnh nghĩ nó chính là thể hiện từ "nhá máy" trong tiếng Việt ta.
Lại 1 lần nữa nhờ sự giúp đỡ trên diễn đàn này, mình lại phải điều chỉnh lại cách hiểu từ "nhá máy" trong tiếng Anh thế nào. Thôi thì vì ngôn ngữ đa dạng, phải điều chỉnh để cập nhật kịp thời ngôn ngữ hiện đại này, không từ nào sai cả, chỉ là mỗi vùng văn hóa có cách gọi khác nhau, Đây : misscall
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1772392
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1772447
Skylove_nt
Phổ thông....wink...the call. ?? (tớ ko biết đâu - spam thôi )