Dear thầy Thắng
Em đang theo học lớp tiếng anh 360 của thầy. Học đến ngày thứ 8 rồi, em đang học câu "No need to worry! I will pick you up at the airport" . Trong câu này em thấy nó kỳ kỳ sao ấy, đại loại như dân Việt Nam thường gọi là tiếng bồi á.
Đáng lẽ ra cấu đấy phải là : Don't worry, I will pick you up at the airport" thì nghe thuận tai hơn. Vì vậy em đang lo lắng rằng chương trình mình đang học nó có đúng chuẩn không nhỉ?. Còn một vài câu nữa em thấy nó cũng kỳ ví dụ như:
Don't get mad at me, If I don't answer your email often, câu này từ often lại nằm cuối câu ?
Mong thầy sớm giải thích cho em hiểu
Cám ơn thầy
nguyentanquang
Phổ thông"No need to worry! I will pick you up at the airport" > Đây là văn nói chứ đâu phải tiếng bồi !! Còn bạn nghe thuận tai hơn là tại bạn...chưa quen tai với lối văn...nói như thế nầy ..
Often cũng có vài vị trí cuối câu như vậy , bạn hãy cố gắng xem link sau đây có nói về OFTEN ở cuối câu > Vẫn được các native speakers sử dụng, dù là...chói tai http://english.stackexchange.com/questions/5430/place-of-often-in-the-sentence
Xin mạng phép trả lời câu hỏi dành cho "Thầy Thắng" !