Nhờ mọi người giúp :
Mình đọc sách thấy có câu này :
Had you difficulty finding the book you wanted ?
No, I found it OK.
Mình ko hiểu dịch như nào ? cách dùng của từ find - found sao lại như vậy ?
Thân gửi toàn thể thành viên Diễn đàn học tiếng Anh HelloChao!
Chúng tôi vừa nhận được công văn của Cục phát thanh truyền hình và thông tin điện tử – Bộ Thông tin & truyền thông (TTTT) yêu cầu “dừng cung cấp dịch vụ mạng xã hội” để xin lại giấy phép mạng xã hội mới. Theo quy định của bộ TTTT, mọi trang web có sự trao đổi qua lại giữa các thành viên được gọi là mạng xã hội, và hoạt động diễn đàn của chúng ta thuộc diện quản lý của loại giấy phép này.
Chính vì thế, chúng tôi buộc phải dừng diễn đàn trong một thời gian tính từ ngày hôm nay: 25/08/2016. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để quay trở lại sớm nhất có thể, bằng cách này hay cách khác.
Các chương trình học vẫn diễn ra bình thường và mọi hỏi đáp của học viên sẽ được giáo viên và nhân viên hỗ trợ như thường lệ.
Chúng tôi rất lấy làm tiếc trong khi đang viết những lời này. Nó khiến cho trái tim của chúng tôi vỡ vụn!
Xin cảm ơn tất cả sự đóng góp của tất cả các thành viên HelloChao trong suốt thời gian qua và hẹn gặp lại tất cả các bạn trong thời gian sớm nhất có thể.
Trân trọng,
Ban quản trị
PS - Mọi sự đóng góp và thắc mắc xin gửi vào ô bên dưới. Xin cảm ơn.
nguyentanquang
Phổ thôngFind / found (tìm được) và Lose/lost ( mất ) với hai ý nghĩa nêu trên thì không dùng ở thì Present : Mất thì...mất rồi và tìm được thì...nó đây rồi, hai sự việc nầy đều ...đã xãy ra khi đang nói.
Find/ found : với ý nghĩa..nhận ra điều gì đó sẽ được dùng ở hiện tại (Present) khi người nói phát biểu một nhận định của mình, của riêng mình về dối tượng nào đó.
> They said the book is not good but I find it interesting / but I've found the book is interesting..
> I've lost my book (BE) và I lost my book (AmE) nhưng vẫn dùng được : I'm losing my hair! ( Tôi đang rụng tóc.
*** Với mẫu đối thoại bạn trích ra thì:
1. Do người nói tiếng Anh bản ngữ trò chuyện với nhau nên họ bỏ qua vài tiểu tiết gọi là không chuẩn mà một người học tiếng Anh có thể nhân thấy cái "không chuẩn" nầy.
2. Do người nước ngoài, một học viên chẳng hạn, viết ra câu thoại. Người nầy có thể không để ý đến hoặc họ quá giỏi nên nói tiếng Anh như trong trường hợp (1) nêu trên
**Bạn có thể được các comment thú vi khác. Đây là một câu hỏi hay. Thanks.