BOOZE - DRINK
1. Khi "booze" và "drink" là danh từ thì chúng có nghĩa như sau:
a. booze = là danh từ không đếm được (do đó không có "a" đứng trước), có nghĩa là "rượu (chè)".
Now he's off the booze. (= He has given up drinking alcohol).
No booze or you'll be fined. ("no + noun")
b. drink = là danh từ đếm được, ví dụ "a drink" có nghĩa là "một (cốc/ly...) rượu; một chai bia..."
Would you like to go for a drink after work?
2. Khi "booze" và "drink" là động từ thì chúng có nghĩa như sau:
a. TO booze: chè chén say sưa; uống say bí tỉ (đặc biệt là quá độ)
He's out boozing with his mates.
He continued to booze until his health finally gave out.
b. TO drink (– drank – drunk): uống rượu, thường xuyên uống rượu.
He doesn't drink.
I drank far too much last night.
She's been drinking heavily since she lost her job.
He had drunk himself unconscious on vodka.
* Lưu ý: sự khác nhau giữa hai động từ là:
- "booze" đứng một mình đã mang nghĩa là "uống nhiều đến say sưa".
- Trong khi "drink" chỉ có nghĩa là "uống rượu, thường uống rượu" (uống hoặc thường uống nhưng không đến nỗii say) không có nghĩa là "uống nhiều, uống đến say sưa"; nếu uống nhiều sẽ cần có thêm các trạng từ/cụm trạng từ... bổ nghĩa (far too much, heavily, himself unconscious...), hoặc dùng idiom (drink like a fish).
Sau khi uống quá nhiều rượu bia, sẽ dẫn đến tình trạng say khước, say xỉn... được miêu tả bằng tính từ "drunk", còn người say khước, người say xỉn thì dùng danh từ "a drunk".
Do đó ta có:
- a drunk (noun): người say rượu, người hay say rượu.
She left him because he's a drunk.
- to be/get drunk (adjective): having drunk so much alcohol = say sưa, say xỉn
They got drunk on vodka yesterday.
TranDucNAm
Phổ thôngcô lấy mấy bài viết này ở đâu vậy cô,cô cho em link đi