Cầm đèn chạy trước ô tô _ Don't put the cart before the horse
* Don't put the cart before the horse là câu tục ngữ có ý nghĩa giống hệt như :Đừng có cầm đèn chạy trước ô tô.
Don't put the cart before the horse sử dụng biện pháp "nói ngược". Thông thường thì xe thồ (cart) phải được buộc đằng sau con ngựa (horse) để con ngựa kéo xe đi.
Việc đặt chiếc xe ở trước con ngựa (put the cart before the horse) là một việc làm ngược đời và tất yếu là việc làm vô ích, không có kết quả.
Trong tiếng Anh còn có một số câu tục ngữ sử dụng lối nói ngược để chỉ những việc đi trái quy luật thông thường tương tự như Put on one's shoes and sock (Đi giầy rồi mới đi tất), the cart draws the ox (Xe kéo bò), the hind hunts the dogs (Hươu săn chó).
Thế giới này có trật tự riêng của nó. Tất cả mọi sự vật, sự việc cũng có trật tự trước sau. Bạn không nên hấp tấp, vội vã "đốt cháy giai đoạn" mà nên thực hiện các bước theo đúng trình tự vốn có theo quy luật:
- Hey! First we attach it, then we put on the chains. Don't put the cart before the horse.
(Này! Đầu tiên chúng ta phải ghép nó vào rồi sau đó mới xâu thành chuỗi. Đừng có đốt cháy giai đoạn chứ!)
- Barnhart is putting the cart before the horse by building a stadium before a team has agreed to play there.
(Barnhart đúng là cầm đèn chạy trước ô tô, chưa biết có đội nào đồng ý đến chơi hay không mà đã nhăm nhăm xây sân vận động rồi).
* Câu tục ngữ này còn có ý chê cười những người hay lo tính viển vông, việc trước mắt chưa làm được đã tính đến những việc xa xôi, thậm chí còn chẳng bao giờ xảy ra. Trong trường hợp này, Don't put the cart before the horse còn có nghĩa là Đừng có lo bò trắng răng hay Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.
- Deciding what to wear before you've even been invited to the party is ratherputting the cart before the horse, isn't it?
(Chưa biết có được mời đến dự tiệc hay không mà cậu đã phải lo xem sẽ mặc gì đến đó, đúng là lo bò trắng răng!)
* Có rất nhiều câu tục ngữ đồng nghĩa với Don't put the cart before the horse trong tiếng Anh và tiếng Việt nhưng tựu trung lại, tất cả những câu này đều muốn nhắc nhở một điều "làm đúng việc và làm đúng lúc". Hãy luôn nắm bắt và tuân thủ đúng các trật tự trong cuộc sống của mình!
(st)
Học Tiếng Anh
Blue Member@Duy Phong: thanks bạn..hay lắm.!